Biz, bu Kur’ân’ı sana vahyetmekle, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. 6. İşte Kadir Suresi hem Türkçe hem Arapça …
Biz, bu Kur’ân’ı sana vahyetmekle, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. Elbette (sen) ondan . İlave bilgi …
Biz onu mübarek bir gecede indirdik; biz daima uyarmaktayız. Eğer Biz Onu, A’cemi (Arapça dışında bir dilde) olan bir Kur’an kılsaydık, herhalde (ve haklı olarak): "Onun ayetleri (anlayacağımız biçimde ve kendi dilimizle) …
(2)- Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik. Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur´an olarak indirdik. 5. Bütün insanlık için gönderilmiş olan Kur’an’ın Arabistan’da ve Arapça olarak indirilmesinin coğrafî, sosyolojik, psikolojik ve dil ile …
Kuran Araştırmaları Vakfı. ayet: Gerçekten Biz, akıl erdirirsiniz diye, onu …
Allah, "Biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur'an kıldık? (Zuhruf Suresi, 2-3) ya da ?Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik? (Yusuf Suresi, 2) diye …
Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı. (ez-Zehebî, II/477; Ebû Hicr, 103). Muhakkak ki biz Onu (Kuran'ı), (Hz.
Kur’an’ın indirilişiyle ilgili ayetler
Diyanet İşleri (Yeni) Meali: Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik. 97. 4. İşte böylece biz o Kur'an'ı açık seçik ayetler halinde indirdik. Kur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız. Elbette (sen) ondan önce (bunlardan) habersiz olanlardan idin. Batman üniversitesi büro yönetimi ve yönetici asistanlığı
Hac Suresi 16. Ayet Kuran Meali.
﴾ 2 ﴿ Tefsir Bütün insanlık için gönderilmiş olan Kur’an’ın Arabistan’da ve Arapça olarak indirilmesinin coğrafî, sosyolojik, …
Sual: Ateist yazar, (Diğer milletler kendi kulu değil mi de, Tanrı Kur’anı Arapça indirdi) diyor.Yüce Allah (c. Bakara 2/1). Bunun üzerine biz, yapmakta oldukları kötülükler sebebiyle zalimlerin üzerine gökten acı bir …
Biz onu bunun için (yani âlemleri hatırlatmak, bereket ve tasdik için) ve bir de Ümmü'l-Kurâ'yı (şehirlerin anası) ve bütün çevresindeki kimseleri uyarasın diye indirdik. 2 , 3. Sana gelen bu ilimden sonra …
muhammed'in miladi dogum yili ise 571'dir. …
Böylece Biz Kuran'ı Arapça bir hüküm ve hikmet olarak indirdik. Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali.
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir. 39:28 - Pürüzsüz Arapça bir Kur'ân (indirdik ki, …
Elmalılı 12:2 - Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik. Umulur ki onlar öğüt alırlar. 4. Buralarda yaşanmıyor kimse bizi anlamıyor indir
biz kuranı arapça indirdik
10.’1 buyurup ‘mübin’ olduğunu bildiriyor. Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali. DiyanetMeali 12:2 Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik. Yani Araplara, kendi dillerinden …
Ve işte Biz o Kur'an'ı Arapça bir hüküm olmak üzere indirdik.
Biz onu anlayasınız diye arapça indirdik, Zuhruf suresi 3. Üzerine …
Ve işte Kuranın sadece Arap topluluğuna seslendiğini gösteren bir ayet ayeti Arap olmayanlara uygularsak işin özü daha iyi anlaşılır:Ey Japonlar Kuranı anlamanız …
kuran’da yer alan bir ifade.
Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik. İsra suresi (Al-Isra) 82 ayeti arapça okunuşu
Anlayabilesiniz diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik. Hasan Basri Çantay . İkinci …
İşte Biz Kur'an'ı, ona inananlar için (iç dünyalarını onaran) bir şifa ve rahmet (eczanesi) olarak indirdik; ama o, zalimlerin yalnızca yıkımını artırıyor. › Beyân edici, açıklayıcı, …
CEVAP Hayır bildirilmiyor.
Celal Yıldırım. Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.
Biz Kuranı Arapça indirdik. Bu konuda İslam alimleri ittifak halindedir. (Nisa, 4 .
Arapça Metin Türkçe Transcript Abdulbaki Gölpınarlı Meali Abdullah-Ahmet Akgül Meali Abdullah Parlıyan Meali Ahmet Tekin Meali . Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız. s. Diyanet İşleri (Eski) Meali: Kuran'dan inananlara rahmet ve şifa olan şeyler …
Gerçekten Biz Onu, olur ki aklınızı kullanır (anlamaya ve uygulamaya çalışır)sınız diye (indirdiğimiz kavmin diliyle) Arapça bir Kur’an kılıverdik. …
İşte Biz bu Kur’an’ı, böyle apaçık ayetler şeklinde indirdik. …
Kuran ve Kurani Kerim Mealleri, arapça kuran, türkçe kuran meali ve daha fazlası 1997 den beri 'de . Biz bu kitabı, Kur'ân'ı, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan bir metin …
Zuhruf 2–3: Apaçık Kitab’a andolsun ki, İYİCE ANLAYASINIZ DİYE biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık.
” (Yusuf 2) “İşte böylece Kur’an’ı apaçık ayetler, olarak indirdik. (Ey insanlar, gerçekleri, Allah, insan, kâinat ilişkilerini ve ilahi düzeni) açıklayan (dinin bütün hükümlerini ortaya koyan) bu Kitab’a (Kur’an’a) kasem ederim ki, …
Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur'an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz. Kur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız. DiyanetVakfı 12:2 Anlayasınız …
Kuran Araştırmaları Vakfı. sayfa png; Okuma sayfa; Kur'an-ı Kerim | Kuran Kerim sayfaları | 495. (3)- Biz bu Kuran'ı vahyederek, sana en güzel kıssaları anlatıyoruz.