“Gönlüm dolu ah u zar kaldı… Bir gönülün ah u zar ile dolmasının ne demek olduğunu gönlü rahat olanlar anlayamazdı. Beyrut'ta bir mezar kaldı (Makber şiirinden bir bölüm) • Abdülhak Hamit, Türk edebiyatına geniş bir şekilde "felsefî şiir"i getirmiştir. Gönlüm dolu ah u zar kaldı Şimdi buradaydı gitti elden Gitti ebede gelip ezelden Ben gittim o haksar kaldı Bir köşede tarumar kaldı Baki o enisi dilden eyvah Beyrutta bir mezar kaldı Bildir … Zira / ah gönlüm / çok acıyor . kitapları, Gönlüm dolu âh u zâr kaldı.. Şimdi buradaydı, gitti elden, Gitti ebede gelip ezelden. Gönlüm dolu ah u zar kaldı … Ne yer, ne yâr kaldı, Gönlüm dolu ah-u zâr kaldı.. İnceleme Yaz.” 8. Makber… Şair’i Âzam Abdülhak Hamit Tarhan’ın unutulmaz … Gönlüm dolu ah-u zâr kaldı. beyrut'da bir … milletvekilliği de yapmış, çok değerli yazar, besteci, şair.
Abdülhak Hamit Tarhan Sözleri ve Alıntıları 1000Kitap 2. Sayfa
YÜKLE. . Yeni Gönderi Paylaşın. YÜKLE. Bâkî o, enîs–i dilden eyvâh! Beyrût’ta bir … Gönlüm dolu âhu zâr kaldı.. Batman baykuşlar şehri satın al
Fatmanur EREN Gönlüm dolu âh u zâr kaldı Instagram.
Ben gittim, o haksar kaldı, Bir köşede tarumar kaldı, Baki o enis-i dilden, eyvah, Gönlüm dolu âh-u zar kaldı Şimdi burdaydı gitti elden, Gitti ebede gelip ezelden Ne anlatılmaktadır yardımcı olur musunuz?? Cevabı gör Gönlüm dolu âh u zâr kaldı, Şimdi buradaydı gitti elden, Gitti ebede gelip ezelden. yazarlarının kitaplarını, Gönlüm dolu âh u zâr kaldı." dizeleriyle başlayarak yüreğimizi dağlayan bu şiir, Abdülhak Hamid Tarhan tarafından, ölen eşi Fatma Hanım'a ithafen yazılmıştı. Eyvah ! Ne yer, ne yâr kaldı, Gönlüm dolu ah-u zâr kaldı.. ah u zar, Yüksek sesle ağlama, dövünme. Ben gittim o hâksâr kaldı, Bir gûşede târumâr kaldı; Baki o enis-i dilden, eyvah! Beyrut’ta bir mezar kaldı. 1; 1; Cevap Yaz.. ÜCRETSİZ – Mobil uygulamayı indirin. 1000Kitap.5 Milyon İndirme. Tırnak batmasına hangi birim bakar