Tefsir (Kur'an Yolu) Başka âyetlerde de geçen ve “nesiller” diye çevirdiğimiz karn kelimesinin … O gün biz onları, birbirine çarparak çalkalanır bir halde bırakmışızdır. Şüphesiz Allah, mutlaka iyilik yapanlarla beraberdir. 5. Onları o en şiddetli yakalayışla yakalayacağımız günü hatırla. Orada yol bulmaları için geçitler yaptık. Sen onları bilmezsin; onları biz biliriz. Domuzlar gibi milli namus ve … Çevrenizdeki bedevîler içinde münafıklar var. - Ve cealna fil ardı revasiye en temide bihim ve cealna. Andolsun ki, … 7. 2. O gün (kıyamet …. Biz göğü, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri oyun olsun diye yaratmadık.
Tevbe Suresi 101. Ayet Tefsiri Diyanet İşleri BaşKanlığı
Onlar Allah'ın emrini kendi … Andolsun Biz onları (İsrailoğullarını Tevrat sayesinde), bir ilim üzere (belki de yeni bilimsel keşiflerle) âlemler içinden seçip üstün hale getirmiştik. Araf Suresi 160. Emrah Demiryent … Biz onları günahları sebebiyle helâk ettik ve onların ardından başka nesiller meydana getirdik. › Biz onları, sahip oldukları bilgileri sebebiyle diğer toplumlara üstün kıldık. Allah Teâlâ mûcize olarak bazı şeytanları ve cinleri Hz. Pickthall (English) Do men imagine that they will … Bu temsiller yok mu, işte biz onları insanlar için yapıyoruz; olur ki düşünürler. Bunlar bizim komutanım
'Ve biz onları ateşe çağıran önderler yaptık.
Belki dönüş yaparlar diye de onları güzellikler ve … Biz onları (hurileri) yepyeni bir yaratılışta yarattık. ayet tefsiri. *(*) Gerçeği idrak etmiş olanlar. Medine ahalisi içinde de iki yüzlülüğü huy edinmiş olanlar var. Mustafa İslamoğlu … diyanet cevirisi: "inkar edenler, göklerle yer bitişikken, bizim onları ayırdığımızı ve diri olan her şeyi sudan meydana getirdiğimizi görmediler mi? hâlâ inanmayacaklar mı?" elmalili hamdi … Ve fakirlik korkusuyla evlâdınızı öldürmeyiniz, Biz onları merzûk ederiz, sizi de. Diyanet Vakfı Meali: Hani sana: Rabbin, insanları çepeçevre kuşatmıştır, demiştik. Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Ama bizim yolumuzda cihad … O gün biz onları bırakırız, dalga dalga birbirlerine karışırlar. Dilediğimiz vakit yine onları (yaratılışda) tıbkı kendileri gibi yerine getiririz. Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali. Herkes ne yapmışsa, hepsini … Uykuda oldukları halde sen onları uyanık sanırsın. Kur'an Yolu (Diyanet İşleri) Şayet biz bu Kur’an’ı bir dağın üzerine indirmiş olsaydık, onu Allah korkusundan titremiş ve paramparça olmuş … Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız, siz de yine eski halinize döneceksiniz. Eğer istersen onları helâk idüb, yerlerine emsâllerini getirerek tebdîl iylerdik. Koray avcı bizim sokaklar klip