3. Aşağıdaki cümlelerden hangisinde anlam kayması yoktur? … Sempatik 3. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar alnımdan bu ateşi. (Teşbih) ---- Evlerin bacasını kolluyor yıldırımlar. serin … Gündüzler size kalsın verin karanlıkları! Örtün, üstüme örtün serin karanlıkları. Alsa buz gibi taşlar alnımdan bu ateşi. Uzanı verse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar … 27K likes, 79 comments - fyskitap on December 15, 2024: "Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar alnımdan bu ateşi. Şair bu yolculukta kendisini zaman mefhumundan … Söz Sanatları. 7. Gündüzler size kalsın verin karanlıkları. Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları.
Önder Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Instagram
Alsa buz gibi taşlar alnımdan bu ateşi. Numaralanmış şiirleri Cumhuriyet Dönemi şiir … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları . II. Yolumun zafer tâkı, gölgeden taş … _____verin karanlıkları→ -erin karanlıkları » -er+in karanlıkları } -er: tam kafiye, +in karanlıkları: redif . Uzanıverse gövdem,taşlara boydan boya; Alsa buz gibi … Örnek 16: Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları Bu dörtlüğün son … "Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Islak bir yorgan gibi sımsıkı bürüneyim. Bir garip aşk 48
italki TÜRKÇE İNGİLİZCE ŞİİR Kaldırımlar Necip Fazıl .
Örtün üstüme örtün, serin karanlıkları. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar alnımdan . Ne büyük bir onur! Ben bu çağın dışında kalmayayım da, içinde mi … gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi . karanlıkları … 4- Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! 5- Bana çağdışı diyorlarmış. Ölse, kaldırımların kara sevdalı eşi. Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Ne sabahı göreyim ne sabah görüneyim Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları Islak bir yorgan gibi sımsıkı bürüneyim Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları Necip Fazıl KISAKÜREK … Gündüzler size kalsın / verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi / sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün / serin karanlıkları. üstüme örtün, serin karanlıkları. 4. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Bana çağdışı diyorlarmış. İkinizin de ne … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Artık gitme