Alsa bu soğuk taşlar alnımdaki ateşi. E) Her gece bir arkadaşın evinde toplanırdık. Etinle, kemiğinle, sokakların malısın! Sonsuz mesafelerin … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Ölse, kaldırımların kara sevdalı eşi… II. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; . Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim. Şairin, korktuğu hâlde sabah olmasını istememesinin sebebi sizce … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Uzanıverse gövdem, taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! — Necip Fazıl Kısakürek Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Dalıp sokaklar kadar esrarlı bir uykuya, … Ne sabahı göreyim, ne de sabah görüneyim;Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları!Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim;Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları.Aşağıdaki dizelerde … A) Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları Örtün, üstüme örtün serin karanlıkları B) Ürkek dalgaların omuzlarında Tül tül dağılanlar, sırrı havada C) Kaç akşam seyrettim bu … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi sımsıkı bürüneyim, Örtün, üstüme örtün serin karanlıkları. Alsa buz gibi taşlar alnımdan bu ateşi.
Önder Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Instagram
7.. Ne büyük bir onur! Ben bu çağın dışında kalmayayım da, içinde mi boğulayım. Etinle, kemiğinle, … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Gözlerini kısmış, güneşin doyumsuz ışınlarına … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları. Batman beyaz gelinlik
italki TÜRKÇE İNGİLİZCE ŞİİR Kaldırımlar Necip Fazıl .
Uzanıverse gövdem, taşlara … Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim;Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları!#şiir #şiirheryerde #şiirsokakta #necipfazılkısakürek Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Uzanıverse gövdem,taşlara boydan boya; Alsa buz gibi taşlar … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Karanlıkları derken aitlik bildirmiyor çünkü kimin karanlıkları … Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları!. Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları bahç Bu dörtlükte … Gündüzler sana kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi sımsıkı bürüneyim; Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Islak bir yorgan gibi iyice bürüneyim, Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları. Gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim; Cevap: Karanlıkları ıslak olan yorganlara benzetmiştir. 3. karanlıkları … 4- Ne sabahı göreyim, ne sabah görüneyim; gündüzler size kalsın, verin karanlıkları! 5- Bana çağdışı diyorlarmış. D) Korkarım yaya kaldın, bu gurbet çıkmazında. Islak bir yorgan gibi, sımsıkı bürüneyim: Örtün, üstüme örtün, serin karanlıkları Bu dörtlükle ilgili olarak aşağıdakilerden hangisi söylenemez? A. Gözlerin kararan yollarda üzgün. Likes Received 38 Points 63 Posts 5. Gogsumde batma