yalnızca büyükleri hariç olmak üzere onları paramparça … Öte yandan ruhların yaşamaya devam ettiğine inanılmakla birlikte bu yaşama keyfiyetinin bilinmemesi veya yanlış değerlendirilmesi, ilkin ölülerin ruhlarından korkup çekinmeye, daha … denildiği zaman, "Hayır, biz atalarımızın üzerinde bulunduğu geleneğe uyarız!" derler. âyette müşrikler alaylı bir ifadeyle, Hz. Aksine biz atalarımızı üzerinde bulduğumuz yola uyuyoruz. Ayet Tefsiri. Onlar bizden daha bilgili ve daha iyi idiler" cevabını verdiler. âyet Ali Bulaç meali: Onlar, 'çirkin bir hayasızlık' işlediklerinde: "biz atalarımızı bunun üzerinde bulduk. Ayet Meali, Bakara 170, 2:170. Senden önce hangi topluma bir uyarıcı irsâl ettiysek, oranın zengin ileri gelenleri şöyle dediler: "Biz atalarımızı bu din anlayışı üzere bulduk ve biz onların eserlerine … Onlara; (bu yanlış düşünce ve davranışları bırakın!) Allah’ın indirdiğine (Kur’an’ın hükmüne) ve (Hz."(54) . Diyanet Vakfı Meali: Onlara (müşriklere): Allah'ın indirdiğine uyun, … Aslında onların dedikleri şudur: “Biz atalarımızı bir inanç üzere bulduk.” demişlerdi. .
A’râf suresi 28. âyet meali
Abdullah Parlıyan Meali Hayır! “Biz atalarımızı belli bir inanç üzerinde bulduk ve ancak onların izinden giderek doğru yolu buluyoruz” derler. Ali Bulaç Meali: Hayır; dediler ki: 'Gerçekten atalarımızı bir ümmet üzerinde … Bilakis taklitçiliklerini delil olarak öne sürerek şöyle demişlerdir: "Biz atalarımızı bir din ve millet üzerine bulduk. “- Biz, atalarımızı bir din üzerinde … Abdullah-Ahmet Akgül Meali. Peki ama, … Öncellikle Kur`an-ı Kerim`deki ayetlerde ataların sapkın gelenek-görenekleri nasıl bir din haline geldiğini görelim.” derler. Ahmet Tekin Meali Hayır, onlar sadece: “Biz, … Bilakis, dediler ki "Biz atalarımızı bu din anlayışında bulduk; biz onların eserleri (şartlandırmaları - genleri) doğrultusunda doğru yolu bulanlarız. Aşk film replikleri
Atalar Dini ile İlgili Ayetler Kuran Meali.
Biz elbette onların izindeyiz, doğru yoldayız. Bu, öncekilerin yalan yanlış yazılarından başka bir şey değildir. O’ndan alınan bir bilgiye (vahye, kitaba) dayanmadan “O isteseydi biz putlara tapmazdık, şöyle veya böyle yapardık” demek, boş bir iddiada bulunma … Hasan Basri Çantay: Bil´akis (şöyle) dediler: «Gerçek biz atalarımızı bir ümmet (bir dîn) üzerinde bulduk. . De ki: Allah hiçbir zaman hayâsızlığı emretmez. Muhammed’e vahiy diye bir şey gelmediğini ima etmişler ve onun bir … (Onlar ise:) "Biz atalarımızı (öteden beri) bunlara tapıyor bulduk (biz de geleneklere uyup öyle yapıyoruz, sen işimize karışma)" demişlerdi. Biz de hakîkaten onların izleri üstünden doğruya erdirilmişleriz». “Biz, babalarımızı, veraseten sahip oldukları bir dinî geleneği yaşarlarken, … Dediler: "Atalarımızı onlara kulluk/ibadet eder bulduk. peki ya atalarının aklı bir … Senden önce de ne zaman bir beldede bir uyarıcı gönderecek olsak, mutlaka oranın refah içinde yaşayan şımarıkları dediler ki: “Şüphesiz ki biz, babalarımızı bir din üzere bulduk ve biz onların … Bunun içindir ki, iman etmezler ve ne zaman utanç verici bir iş işleseler, biz atalarımızı da bu işi yapar halde bulduk; hem, Allah emretmiştir bunu bize, derler hemen. âyet Mustafa İslamoğlu meali: İşte böyle: Biz senden önce hangi beldeye bir uyarıcı göndermişsek, … İşte böyle. . Kur'an ve sünnete bağlı kalmakla birlikte, çağın dilini ve çağın gündemini kendi lehimize kullanmak zorundayız. Bir aşk hikayesi konuk oyuncuları