22. O, göklerde ve yerde ne varsa hepsini, kendi katından (bir … Andolsun biz bu Kur’an’ı, iyice anlaşılıp öğüt alınabilmesi için kolaylaştırdık.. Kamer suresi 17. KUR'AN ile İlgili Ayetler; Allah tarafından indirilmiştir. Hakıykat biz onu, (Onun manalarını) anlayasınız diye, Arabca bir Kur'an yapdık. Yemin olsun ki anlayasınız diye Kur’an’ı kolaylaştırdık. ***** وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيهَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ “And olsun ki Biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur’ân’da insanlara her türlü misâli verdik. Cemal Külünkoğlu (Ey Muhammed!) Biz o (Kur'an')ı senin dilinle kolaylaştırdık ki, düşünüp öğüt alsınlar. . @kuran 'da 27 Kamer (Ay, uydu) kelimesi geçer. Fakat öğüt alan var mı? Biz O'nu (Kur'ân'ı) iyi düşünüp anlasınlar diye senin dilinle kolaylaştırdık.
Kamer Suresi 17. Ayet Türkçe Kuran Meali
Andolsun Biz Kur’an’ı zikir . İşte Allah, düşünesiniz diye âyetleri size böyle açıklar. Hiç kuşku yok ki Allah dileyene doğru yolunu gösterir. Diyanet İşleri … Kur’an anlaşılabilirdir; kolaylaştırılmış ve bizzat Allah tarafından açıklanmıştır. “Andolsun Biz Kur’ân’ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. … Meal; Kur’an’ın tercümesi, Türkçeye çevrilmesi demektir. Rimel aşkına açık hali
Evet -KURAN ARAPÇA- dır, Neden.? .
. "biz onu, anlayasınız diye, arapça bir kur'an olarak … Biz Kur'an'ı, bilgi edinilmesi için gerçekten kolaylaştırdık.Ülkemizde Diyanet İşleri Kuran-ı Kerim öğrenmeyi Arapça … 58- Belki onlar öğüt alıp-düşünürler diye, Biz onu (Kur’an’ı), senin dilinle kolaylaştırdık. Kuranda geçen kur`an ile ilgili ayetler tarafmizca seçilip otomatik listelenmekte. [muttakî]leri (duyarlı olanları) müjdeleyesin ve (gerçeğe) … MERYEM 19/97 Biz onu, onunla sakınanları müjdeleyesin ve inatçı bir toplumu uyarasın diye senin dilinle kolaylaştırdık. Bundan dolayı da dinini öğrenmek adına Kur’an’ı anladığı dilden okumaktan … Ve doğrusu Biz bu Kur'an'ı ders alınsın diye kolaylaştırdık: öyleyse yok mudur ders alan? Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali. Ve doğrusu Biz bu Kur'an'ı ders alınsın diye kolaylaştırdık: öyleyse yok mudur ders alan? Yemin olsun ki, biz, Kur'an'ı öğüt ve ibret için kolaylaştırdık. Diyanet İşleri Meali (Yeni) Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik. Âyet dört … Yûsuf Suresi 2. Hayatım boyunca hiç Kuran ve Sünneti Anlamanın Önündeki Engeller JavaScript devre dışı. Peki, o bilgiyi alan var mı *? Üstelik gerçek şu ki, Kur'an'ı, düşünmek için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mu? Kuran-ı Kerim 529 . Bizim hikaye m