/ ( İbni Kesir ) … Zulmedenler azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allaha ait olduğunu ve Allahın pek çetin azabı bulunduğunu keşke bilselerdi. 04:31 Bölgeye 15 bin Kur’an-ı Kerim gönderildi . Elmalılı 2:166 - O zaman kendilerine … 2:165 - İnsanlardan kimi de Allah'tan başka şeyleri O'na eş tutuyorlar da onları, Allah'ı sever gibi seviyorlar Oysa iman edenlerin Allah sevgisi daha kuvvetlidir O zulmedenler, azabı görecekleri … O (Allah’a ortak koşarak) zulmedenler, azabı görecekleri zaman, bütün gücün gerçekten Allah’a âit olduğunu (Allah’a ortak koştukları şeylerin, kendilerine şefaat edemediklerini) ve Allah’ın … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah’a ait olduğunu ve Allah’ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. 166 - O zaman … Oysa iman edenlerin Allah sevgisi daha kuvvetlidir. ﴾ 165 ﴿ O zaman kendilerine uyulan … Suriye’de yapılan acımasız ve hunharca katliam, imanlı her müslümanın, insani duygu/sevgi sahibi her insanın vicdanını zyon haberlerinde, gazetelerde yayımlanan … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah’a ait olduğunu ve Allah’ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. Ömer Nasuhi Bilmen: Ve insanlardan öyleleri vardır ki … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah´a ait olduğunu ve Allah´ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. . O zulmedenler, azabı … O zaman tâbî olunanlar, (kendilerine) tâbî olanlardan berî oldular (uzaklaştılar) ve azabı gördüler. Müminlerin Allah'a olan sevgisi ise daha güçlüdür. Bakara 166: O zaman kendilerine … O zulmedenler, azaba uğrayacakları zaman, muhakkak bütün kuvvetin tümüyle Tanrı'nın olduğunu ve Tanrı'nın vereceği azabın gerçekten şiddetli olduğunu bir bilselerdi. Ayet وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ … Eğer zulmedenler azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah´a mahsus olduğunu ve hakikaten Allah´ın Şedîdü´l-Azab bulunduğunu görüp anlasalar (ne kadar nadim ve pişman olacaklardır).12 Ocak 2025 - 12 Receb 1446 Pazar.
Dostluk ve kardeşlikle ilgili ayet mealleri
Ayet Meali, Bakara 165, 2:165 İnsanlardan kimi de Allah´tan başka şeyleri O´na eş tutuyorlar da onları, Allah´ı sever gibi seviyorlar. O … İbni Kesir Meali: Bakara Suresi 165. Allah'ın birliği ve kudreti bu kadar fiilî ve … O zulmedenler, azaba uğrayacakları zaman, muhakkak bütün kuvvetin tümüyle Allah'ın olduğunu ve Allah'ın vereceği azabın gerçekten şiddetli olduğunu bir bilselerdi. … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah´a ait olduğunu ve Allah´ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. sure olarak 'an-ı Kerim'de 2 sayfa numarasında yer almaktadır. O zaman kendilerine uyulan kimseler, … Allah onlara karşı sana yeter. Aydın kardeşler beylikbağı
İbni Kesir: Bakara Suresi 165. Ayet Meali Namaz Zamanı.
: 165) Gültekin Onan, 2/BAKARA-165: İnsanlar içinde Tanrı'dan başkasını 'eş ve ortak' tutanlar vardır ki onlar (bunları) Tanrı'yı sever gibi severler. 166 – O zaman … İnsanlardan kimi de Allah’tan başka şeyleri O’na eş tutuyorlar da onları, Allah’ı sever gibi seviyorlar. Zulmedenler azabı görecekleri … Ve zulmedenler, azap görecekleri (azaba uğrayacakları) zaman, bütün kuvvetin tamamen Allah'a ait olduğunu ve Allah'ın şiddetli azabı olduğunu keşke görselerdi (bilselerdi). gözünü dikince çok … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin, gerçekten U çuvveteC Tnei l'a z â b e iz y e r a v n e lle z n e z a le m û v e le v y e i3 lillâ h ih u b b e le ş e d d iil v e lle z n e ' m e n ü … Miraç'ta Rasûlullah (asm), melekler, insanların ruhları ve o sırada orada hazır bulunan büyük şahsiyetlerle tanıştırıldı. Mü'minlerin ise Allah Teâlâ'ya muhabbetleri daha ziyâdedir. Mü’minlerin Allah’a olan sevgisi daha … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin Allah'a ait olduğunu ve Allah'ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. 76:8 – Düşküne, yetime ve esire seve … Kuran-ı Kerimi anlamak, ona göre yaşayabilmek, işte bütün mesele bu. Şuara Suresi, 97. İşte bu, en … Onları Allah'ı sever gibi severler. 166- O zaman kendilerine uyulan … O zulmedenler, azabı görecekleri zaman bütün kuvvetin ALLÂH'a ait olduğunu ve ALLÂH'ın azabının gerçekten çok şiddetli bulunduğunu keşke anlasalardı. Oysa iman edenlerin … "Zulmedenler azabı görecekleri vakit, bütün kuvvetin gerçekten Allah'ın olduğunu ve Allah'ın pek çetin azab sahibi olduğunu görselerdi. Allah'ın … Translations in context of "Azabı görecekleri zaman" in Turkish-English from Reverso Context: Azabı görecekleri zaman, kim yol bakımından daha sapıkmış, öğreneceklerdir. Batman iftara ne kadar kaldı