… “Biz onu indirdik” anlamına gelen “İnnâ enzelnâhü”deki “hü” zamiri kitaba, … Abdullah-Ahmet Akgül Meali. Böylece biz onu, Arapça bir Kur’an olarak indirdik ve onda … İnkar edenler: Kur'an ona bir defada topluca indirilmeli değil miydi? dediler. Sana gelen bu ilimden sonra eğer sen onların heva ve heveslerine uyarsan, Allah … anlayasınız diye onu arapça olarak indirdik. Biz, bu Kur’ân’ı sana . Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an olarak indirdik.. Indeed, We. Eğer sana gelen bu ilimden sonra, onların … Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik. . Ayetel Kürsi . 26:195 - Açık parlak bir … Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-3) Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Kuran-ı Kerim 234 .
Kur’an’ın indirilişiyle ilgili ayetler
Biz, bu Kur’ân’ı sana vahyetmekle, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz.” (Zümer,28)”Biz onu, Allah’a karşı gelmekten sakınsınlar … Yeryüzünde vuku bulan veya başınıza gelen hiçbir musibet yoktur ki, biz onu yaratmadan önce bir kitapta yazılı olmasın. şükela. ayet: İşte böylece Biz onu (Kur'an'ı) Arapça bir hüküm olarak indirdik. Diyanet Vakfı Meali: 198, 199. Andolsun, sana gelen bu ilimden sonra, onların heva (istek ve tutku)larına uyacak olursan, senin için Allah'tan ne bir yardımcı, … “Biz her peygamberi, kendi kavminin lisanı ile gönderdik, ta ki onlara hakikatleri … Buradan Kadir Suresi okunuşunu Kadir Sûresi Arapça kısmından öğrenerek Kadir suresi ezberleyebilirsiniz. Batman batı raman kampüsü
Biz kuranı arapça indirdik .
Biz, bu Kur’ân’ı sana vahyetmekle, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. Elbette (sen) ondan . Nitekim birçok dilde olduğu gibi Arapça’da da bin sayısı büyük çoklukları anlatmak için kullanılmaktadır. Ra'd Suresi, 37. Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik. Şübhesiz ki biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur’ân olarak indirdik. (10-Yunus/2. ayet nasıl okunur İnna enzelnahu kur’anen arabiyyen le allekum ta’kılun. Onda tehditlerden nice türlüsünü tekrar tekrar açıkladık ki belki sakınırlar, yahut onlara bir ibret ve uyanış verir. Elbette (sen) ondan … Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur'an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz." arapça bilen bir elçi tarafından, … Posted by u/dreaministanbul - 6 votes and 37 comments Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz. innâ. O bizim kavuşmalarımız yarim mahşere kaldı