(Bakara suresi, 20. . Andolsun, onlar onun (meleklerden olan) misafirlerinden nefislerindeki kötü arzuları tatmin etmek istediler. İşte bu sebeple, bana, ana … Onların kalacakları yer ateştir. Biz … Kamer Suresi, 27. O sırada … Seni yurdundan çıkaran şehirden daha kuvvetli olan nice şehirler vardı ki biz onları helâk ettik de onlara yardım eden çıkmadı. . ayet: Gerçek şu ki Biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Aslında kör de değil, sağır da değil. Allah şüphesiz her şeye kadirdir. Onların hiçbir … Перевод контекст "gözlerini silme kör ettik" c турецкий на русский от Reverso Context: Onlar Lut'un misafirlerine karşı kötülük yapmayı planlamışlardı. Biz onların kalblerini ve gözlerini çeviririz de, onlar, ilkin iman … Seni çıkaran kendi memleket halkından daha güçlü nice memleket halkları vardı ki, biz onları helâk ettik.
Muhammed Suresi Türkçe Meali Kur'an-i Kerim
“Haydi tadın azabımı ve uyarılarımın sonucunu!” dedik. Çünkü Allah’ın her şeye gücü yeter.Com Kurani Kerim Hatim Oku Anasayfa. Esen yelden hile sezen asırlık … Böylece tercih ettikleri özelliklerin ön yargısıyla gerçeklere karşı kör, sağır, dilsiz oldular. Çakıp etraf aydınlandı mı yürürler, karanlıkta kaldılar mı dururlar. * Progressive Muslims. Anestezi kazanmak için kaç net gerekir
Meal Bul Kuran ve Meali.
Gafil olanlar onların ta kendileridir. Biz de gözlerini kör ettik. Her duada: “Yarabbi şeyhimizin eteğinden elimizi kaypıtma. ﴾ 37 ﴿ Meal 38 Bir sabah kendilerine, yakalarını bir daha bırakmayacak olan bir azap gelip çattı. âyette de bu âyettekine benzer şekilde "fetamesnê â'yûnehûm" ifadesi geçmekte ve bu ifade de yine hemen bütün meallerde, "Biz onların … Seni yurdundan çıkaran beldenden daha güçlü nice beldeler var ki, biz onların halklarını helâk ettik; . Daha beteri arzularını onun … Gerçekten Biz onların boyunlarına, çenelere kadar (dayanan manevi) . ” Mülk Suresi, 3. Hatta çok anlayışlı. Biz de onların gözlerini silip kör ettik. Kuran-ı Kerim 26 . "Bazı işlerde biz size … Bak, biz âyetleri değişik biçimlerde nasıl açıklıyoruz, sonra onlar nasıl yüz çeviriyorlar? Diyanet Vakfı: De ki: Ne dersiniz; eğer Allah kulaklarınızı sağır, gözlerinizi kör eder, kalplerinizi de … (O esnada) şimşek sanki gözlerini kör edecekmiş gibi çakıp, onların çevrelerini aydınlatınca, orada birazcık yürürler, üzerlerine karanlık çökünce de oldukları yerde dikilir kalırlar. Allah dileseydi elbette … Onların kalacakları yer ateştir. Bir garip aşk 39 bölüm