Allah katında dillerin en üstünü Arapçadır. Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi : Kesinlikle biz (El Esmâ ül Hüsnâ’nın işaret ettiği insanın hakikatindeki mertebeden - İlim … “Her şeyi apaçık açıklayan Kitaba yemin olsun ki, düşünüp anlayasınız diye Biz onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik. Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand. (Ey Muhammed!) Biz, sana bu Kur’an’ı vahyetmekle geçmiş milletlerin haberlerini sana en güzel bir şekilde … Andolsun ki Kur’an’ı düşünüp öğüt almak için sınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik. ayet) B) "Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik. SuatYıldırım 43:3 – Biz düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik. 12-YUSUF: … “Andolsun, düşünüp öğüt alsınlar diye o sözü (Kur’an âyetlerini) onlara peşpeşe ulaştırdık. Şüphesiz o, katımızdaki levh-i mahfuzda saklı, pek yüce . Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz onu akıl erdirebilesiniz diye, bir Kur´an olmak üzere Arapça olarak … Elif. عَرَبِياًّ arapça. Apaçık Kitab’a andolsun ki, … Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik. İngilizce - Sahih International.
Tafsir YUSUF
Edip Yüksel Meali. “Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik. Biz, bu Kur'an'ı sana vahyederek en güzel kıssaları anlatıyoruz. . . Anlayıp düşünesiniz diye onu Arapça Kur'an olarak indirdik. Başkent üniversitesi anestezi taban puanları
Cüz 12, Sayfa 234, Hud Suresi, Ayetler: 118-123 ve.
” ifade edilerek Kur’an’ın indiriliş amaçlarından biri açıklanmaktadır." (Yusuf suresi, 2. Abdullah Parlıyan Meali O'nu düşünüp … Buna biz, sünnetullah diyoruz.” (Zuhruf -3-) “Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış, Arapça okuna . 2." (Kadir suresi, 1. Anlayasınız diye, Biz onu Arapça bir Kur’ân olarak indirdik. … “Doğrusu, Biz onu Arapça olarak okunacak bir Kur'an yaptık ki akıl erdiresiniz. Ayet #mehmetokuyan #arapça #kuran". . Soru Allah “.” (Yusuf suresi, 2. Dostoyevski aşk kitapları