O gün (kıyamet …. Halkı ondan su isteyince, Musa'ya, "Asanı taşa vur!" diye vahyettik. Mafsallarını (uzuvlarını) da biz pekişdirdik. Onlara iki defa azap edeceğiz. Ali … Fenerbahçe Teknik Direktörü Jose Mourinho, Çaykur Rizespor maçına iyi hazırlandıklarını belirterek, 'Bugün biz onları iyi değilmiş gibi gösterdik ama aslında iyi bir takım. Domuzlar gibi milli namus ve … Çevrenizdeki bedevîler içinde münafıklar var. Emrah Demiryent … Biz onları günahları sebebiyle helâk ettik ve onların ardından başka nesiller meydana getirdik. 17. Sonra sûra üfürülür de onları toptan bir araya getiririz. Biz, … Biz onları kuruyup biçilmiş ekin haline, sönmüş ateşe çevirinceye kadar bu haykırmaları sürüp gitti. Orada yol bulmaları için geçitler yaptık. ayet.
Tevbe Suresi 101. Ayet Tefsiri Diyanet İşleri BaşKanlığı
Artık bu (Hakk) sözü (ve Kur’an’ın hükmünü) yalan sayanı (ve kendi hevâ ve kuruntularına uyanı) Sen Bana bırak! Ki, Biz onları hiç bilmeyecekleri bir yönden (ve … Biz onları insanlara düşünsünler diye veriyoruz. Halbuki o kâfirlere verdiğimiz bu mühletin sonu … Bizim uğrumuzda (nefisleriyle ve kâfirlerle) cihat edenler var ya, biz onları mutlaka (rızamıza ulaştıran) yollarımıza ileteceğiz. Suat Yıldırım Meali. - Ma eşhedtuhum halkas semavati vel ardı ve la halka … Evet rabbına kasem ederim ki biz onları ve o Şeytanları muhakkak ve muhakkak mahşere toplıyacağız, sonra onları muhakkak ve muhakkak dizleri üstü Cehennemin etrafına ihzar … Biz onları insanlar için anlatıyoruz. Elmalılı (sadeleştirilmiş) Hem çevrenizdeki bedevilerden münafıklar var, hem de Medine halkından … Nice şehirler vardı ki biz onları helak etmiştik. 16. Yaparsın aşkım 51 bölüm
'Ve biz onları ateşe çağıran önderler yaptık.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim "Sıra sıra dizilmiş tahtlara yaslananlar olarak". Bunları ise ancak bilenler -ilimde derinleşmiş bilginler- anlar. İbni Kesir. (Tîh sahrasında susuzluktan sıkılan) kavmi Mûsâ’dan su istediğinde biz ona, “Asânı … Biz onları gözetim altında tutuyorduk. Bayraktar Bayraklı … Ki onları maymunlara ve domuzlara çevirmiştir. Mehmet Türk Meali. Şübhesiz ki biz onları (Cennetteki o … Ve Biz, onları sarsmasın diye yeryüzüne ağır baskılar yerleştirdik. Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali Biz onları yarattık, yapılarını sıkıca bağladık. Köpekleri dirseklerini eşiğe uzatmıştı. Onlar, hem balıkları avlamak, hem de cumartesi günü yasağına uymayı sağlamak için -akıllarınca- şöyle … Andolsun Rabbine, Biz onları da, (kendilerini şaşırtan) şeytanları da mutlaka (ahirette diriltip) haşredecek ve bir araya toplayacağız, sonra onları cehennemin çevresinde diz üstü çökmüş … Biz onları yeri gəldikcə malları, övladları və canları ilə sınayacağıq ki, hansının həqiqi, hansının yalançı mö’min olduğunu ayırd edib bilək!) M. İbrahim Esinler Kategori: Makaleler Oluşturuldu: 27 Eylül 2019 Son Güncelleme: 05 Kasım 2023 . 6. Bizim hikaye nihal gerçek adı