24- … Sizden her kim onları dost edinirse işte onlar da zalimlerin ta kendileridir. De ki: Eğer … 18 likes, 0 comments - guneysuokullari on May 30, 2025: "“De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir … 1,518 likes, 19 comments - osmanbostanci on June 13, 2025: "TEVBE 24 - “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, kazandığınız mallar, kesada … dır: “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, men-sup olduğunuz oymak veya boy, kazanıp biriktirdiğiniz servetler, kö-tüye gitmesinden endişe ettiğiniz ticaret, hoşlandığınız … (Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz. İbni Kesir Meali: Tevbe Suresi 24.) kendisine sevgi duyulmasını, hakiki iman olarak açıklamıştır: “Nefsim kudret elinde olan Allah’a yemin olsun ki sizden biriniz, ben kendisine; anasından, babasından, … 3,754 likes, 40 comments - i on June 13, 2025: "De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, yakınlarınız, kazandığınız mallar, durgunluğa … De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, akrabanız, kazandığınız mallar, durgun gitmesinden korktuğunuz ticaret, hoşunuza giden evler sizce Allah’tan, … Rasûlüm de ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve beğendiğiniz meskenler … “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesata uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve beğendiğiniz meskenler size Allah’tan, … Çünkü biz, "De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, yakınlarınız, kazandığınız mallar, durgunlanmasından korktuğunuz ticaret ve hoşunuza giden meskenler size Allah'tan, … __Ali imran ayet 142) __De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve … Müminlere açıkça de ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesintiye uğramasından korktuğunuz ticaretiniz ve beğendiğiniz … Sizden kim onları dost edinirse, işte onlar zâlimlerin kendileridir. Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve … Hizmetin Namusu. De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, kazandığınız mallar, iyi iken durgunluğa uğramasından korktuğunuz ticaret ve hoşunuza giden meskenler . İçinizden kimler onları dost edinirse, işte kendilerine kötülük edenler bunlardır.KELİME ANLAMLARI: Arapça Okunuş: Türkçe Okunuş "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz. “(Rasûlüm) de ki: ‘ Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, hısımınız, kabileniz, elinize geçirdiğiniz mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret, hoşunuza giden … Elmalılı Hamdi Yazır, 9/TEVBE-24: Eğer, de: babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, hısımınız, kabileniz, elinize geçirdiğiniz mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret, … “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız (aşiretiniz), kazandığınız (biriktirdiğiniz) mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaretiniz, … (EY RESULÜM, ONLARA) De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazanmış olduğunuz malınız mülkünüz, batmasından korktuğunuz … Tevbe Suresi:24- Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz mallar, kesata uğramasından korktuğunuz ticaret, … Ekmeğe yapılan zamma tepki gösteren vatandaşlar, yetkililerden çözüm bekliyor; Güncel. Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, elinize geçirdiğiniz mallar, durgunluğa uğramasından … Elmalılı 9:24 - Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız evler … Ayet'te ne buyuruyordu Allah: "De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, akrabalarınız, kazandığınız mallar, kesildiği korkusuyla tembellik ettiğiniz ticaret ve … Diyanet İşleri Başkanlığı Meali: Tevbe Suresi 24. kul: de, söyle : in kâne: eğer, olursa : âbâu-kum: babalarınız : ve ebnâu-kum: ve oğullarınız : ve ıhvânu-kum: ve kardeşleriniz : ve ezvâcu-kum: ve . Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 De ki: «Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, elinize geçirdiğiniz mallar, kesâd (a uğramasın) … Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Tevbe Suresi 24.
Suleyman Kalemci (@skalemci) • Instagram photos and videos
Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada … Tevbe (Berâe)-24: De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, kazandığınız mallar, durgun gitmesinden korktuğunuz bir ticaret ve hoşlandığınız evler, size … De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz (çevreniz), kazandığınız mallar, zarara uğramasından korktuğunuz bir ticâret ve beğendiğiniz meskenler size Allah’tan, … “De ki: Eğer. Sizden her kim onları dost edinirse işte onlar da zalimlerin ta kendileridir.? (9/Tevbe, 23)?De ki: ?Eğer babalarınız, … De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım ve akrabanız, ter dökerek kazandığınız mallar, kesada uğramasından endişe ettiğiniz ticaret, hoşunuza giden konaklar, … Hâkk Teâlâ hazretleri Kur’an-ı Kerim’de: “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesâda uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve … Tevbe Suresi (24. Sizden kim onları dost edinirse, işte onlar zalimlerin kendileridir. ﴾ 23 ﴿ Meal 24 De ki: "Eğer … “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabânız, kazandığınız mallar, kesâda uğramasından korktuğunuz ticâret, hoşlandığınız meskenler, size … Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız evler ve … Diyanet Vakfı: De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size … "De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, mensup olduğunuz oymak ya da boy, kazanıp biriktirdiğiniz mallar, kötüye gitmesinden kaygılandığınız ticaret, hoşlandığınız konutlar … “De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeúleriniz, eúleriniz, aúiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticâret ve beğendiğiniz meskenler size Allah’tan, … Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi velî/dost edinmeyin. Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada … İçinizden kim onların velilikleri altına girerse onlar zaalimlerin ta kendileridir. Batman üniversitesi mühendislik fakültesi iletişim
Tevbe suresi 24 ayet De ki: "Babalarınız, oğullarınız, .
v. ﴾23﴿ De ki: Eğer babalarınız, … 24 . ﴾23﴿ De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada … Tevbe Suresi 24." (Tevbe, 9/24) - Bu … 449 Beğeni,Osman BOSTANCI (@osmanbostanc) adlı kişiden TikTok videosu: "HER OKUDUĞUMDA ÜRPERİYORUM… - De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, … De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, mensup olduğunuz oymak ya da boy, kazanıp (biriktirdiğiniz) mallar, kötüye gitmesinden kaygılandığınız ticaret, hoşlandığınız … (Tevbe 24)'de ne deniyordu: “Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz mallar, kesada uğramasından . “De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir … De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size Allah'tan, … De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, kazandığınız mallar, iyi iken durgunluğa uğramasından korktuğunuz ticâret ve hoşunuza giden meskenler … Ö 9:24 De ki: «Eğer babalarınız, oğullarınız, kardaşlarınız, refikalarınız, kabileleriniz ve kazanmış olduğunuz mallar, durgunluğa uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve hoşnut … De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size Allah'tan, … Elmalılı Hamdi Yazır: Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, … De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve beğendiğiniz meskenler size Allah'tan, … De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticâret ve beğendiğiniz meskenler size Allah'tan, … De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım ve akrabanız, kazandığınız mallar, kaybolmasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size Allah'tan, … “De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size … Eğer babalarınız ve kardeşleriniz imana karşılık küfürden hoşlanıyorlarsa, onları dost edinmeyiniz. __De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve … De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve beğendiğiniz meskenler size Allah’tan, … Tevbe Sûresi ; " De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve … Eğer yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez. İçinizden kim onları dost edinirse, işte onlar, zalimlerin ta kendileridir. Türkiye'nin döviz zengini illeri belli oldu Diyanet Vakfı Meali: Tevbe Suresi 24. Ayet) De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız … 19 likes, 0 comments - mustafabas032 on May 22, 2025: "Rasûlüm! De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, kabileniz, kazandığınız mallar, iyi iken … De ki: "Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, hanımlarınız, aşiretiniz, kazandığınız mallar, durgun gitmesinden korktuğunuz ticaret ve hoşunuza giden meskenler sizin için Allah'tan, … İşte bu anlam şu ilahi buyrukta açık olarak görülüyor: " De ki: Eğer babalarınız¸ oğullarınız¸ kardeşleriniz¸ eşleriniz¸ aşiretiniz¸ kazandığınız mallar¸ kesata uğramasından korktuğunuz bir … 35K likes, 276 comments - musliminmedya on May 27, 2024: "De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım-akrabanız, kazandığınız mallar, durgunluğa uğramasından … De ki: “Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, aşiretiniz, kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz bir ticaret ve. Ayet Meali, Tevbe 24, 9:24 Onlara de ki; eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, kadınlarınız, akrabalarınız, kabileniz, elde ettiğiniz … "De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım akrabanız kazandığınız mallar, kesada uğramasından korktuğunuz ticaret, hoşlandığınız meskenler size … İçinizden kim onları dost edinirse, işte onlar, zalimlerin ta kendileridir. size Allah ve Resulünden ve Allah yolunda cihaddan daha sevimli ise. De ki: Eğer babalarınız, oğullarınız, kardeşleriniz, eşleriniz, hısım-akrabanız, … Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) dost edinmeyin! Sizden kim onları dost edinirse, işte onlar zalimlerin tâ kendileridir. Rabbimiz bize katından bir yardımcı gönder