O . “Göğü biz kurduk ve onu elbette genişletmekteyiz. Ayet) *** Gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra da arşa … “Biz göğü ‘büyük bir kudretle’ bina ettik ve şüphesiz Biz (onu) genişleticiyiz. İbni Kesir: Göğü gücümüzle Biz kurduk. [ZARİYAT(51)/47] Ve Biz, her şeyden iki eş (çift) yarattık. Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim. Yani ayette; Göğe bir bak, onu biz kurduk, daha genişini, büyüğünü kurmaya da … Âyet, “Göğü kudretimizle biz kurduk ve biz onu genişletmekteyiz” şeklinde de tercüme edilebilir. (Zâriyât / 47. Yedi göğü ve yerden de bir o kadarını yaratan Allah’tır. Göğü kudretimizle bina ettik ve şüphesiz biz onu genişleteniz. Süleyman Ateş meali: Göğü sağlam yaptık, biz genişleticiyiz (kudretimiz geniştir, göğü öyle genişleten biziz).” Bu ayet açık bir mucize içermektedir.
Zâriyât Suresi 47. Ayet Meali, Zâriyât 47, 51:47 Namaz Zamanı
Umulur ki, öğüt alıp-düşünürsünüz. ayet meali) 20.” (Zariyat, 51/47) Sizin de ifade ettiğiniz gibi, “mûsiûn” kelimesinin sonunda bir zamir getirilmemiş ve burada … Ve Evren’i (Göğü) kuvvetimizle kurduk, muhakkak ki onu genişletmekteyiz. Göğü … “Biz göğü kudretimizle bina ettik ve şüphesiz biz onu genişletiyoruz. İnsanlık tarihinde özellikle islam’ın yeryüzüne geldiği … Dünden bu güne ilim ve fikir adamları sürekli olarak göğü rasat etmiş ve bu yolda çeşitli teknik aletler geliştirmişlerdir.” mealindeki cümleyi farklı … Göğü kendi kudretimizle biz bina ettik ve biz elbette genişleticiyiz. Osman turizm aydın
ZÂRİYÂT suresi 47. ayeti .
Gerçekten biz, çok büyük bir kudret ve hâkimiyet sahibiyiz. BİR DE, [şunu bilin ki,] gökleri … Zariyat Suresi 47. [ZARİYAT (51)/49] Ey cin ve … Zariyat Suresi 47. (Şüphe yok ki yaratma gücümüz sonsuzdur, evren yerinde durmamakta) Biz onu genişletmekteyiz. Yeri de biz döşedik; güzel de yaptık! Her şeyden çift çift yarattık, inceden inceye düşünesiniz diye. asrın ortalarına kadar bilim dünyası kâinatın donuk, … Biz Göğü kudretle bina ettik ve muhakkak O nu genişletmekteyiz . … Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz bizim (her şeye) gücümüz yeter. Semâya (Evren'e ve de beyin kapasitesine) gelince, onu elimizle bina ettik ve muhakkak ki biz genişleticileriz (boyutsal … Gökyüzünü biz bina ettik, kuvvetimizle onu kusursuz inşa ettik.” (Zariyat Suresi: 47) Bu ayette geçen “sema (gök)” kelimesi Kur’an’ın pek çok yerinde uzay ve evren anlamında … Göğü gücümüzle biz kurduk ve onu biz genişletmekteyiz." "Şüphesiz biz genişletmekteyiz" diye çevrilen cümle için yapılan başlıca … Zariyat suresi : Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz. Edip Yüksel ZÂRİYÂT 51:47 - Göğü gücümüzle biz kurduk ve onu biz genişletmekteyiz. Onun etrafını da genişletmekteyiz. Batman son dakika kültür mahallesi