Mûsa, ona şöyle dedi: “- Geminin içindekileri boğasın diye mi onu deldin? Doğrusu çok büyük bir iş yaptın!” Ankebut/65- Baksana, gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na has kılarak (ihlasla) Allah’a yalvarırlar. Fakat uçak yere … 5- Birincisinin zamanı gelince,üzerinize güçlü kuvvetli kullarımızı gönderdik. Nihayet gemiye bindikleri zaman o (Hızır) gemiyi deldi.) … Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na özgü kılarak Allah’a yalvarırlar. Onlarıkurtarıpkaraya çıkardığızaman ise bir de bakarsınki, Allah’a ortak kouyorlar. Bunun üzerine gitdiler. Allah-u Teâlâ'yı inkâr edenlerin bile, başları dara geldiği zaman yine Allah-u Teâlâ'ya yöneldikleri görülmektedir. Onları kurtarıp karaya çıkardığı zaman ise bir de bakarsın ki, Allah'a ortak koşuyorlar. (Musa) dedi ki: «Sahihlerini (suda) boğasın diye mi onu deldin? Andolsun, sen büyük bir iş yapdın». O kul, ‘Sen benimle beraber bulunmağa … Abdullah-Ahmet Akgül Meali. Fakat onları salimen karaya çıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah'a) ortak koşmaktadırlar. Mûsâ: «–Halkını boğmak için mi onu deldin? Gerçekten Sen (ziyânı) büyük bir iş yaptın!» dedi.
Ankebut 65 Meali Sadık Türkmen Meali
Bu yerine getirilmesi gereken bir vaad idi. Mûsâ, ‘Halkını boğmak için mi gemiyi deldin? Gerçekten sen çok tehlikeli bir iş yaptın!’ dedi. Ali Fikri Yavuz Meali: Kehf Suresi 71. Fakat onları salimen karaya çıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah’a) ortak … Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O'na has kılarak (ihlâsla) Allah'a yalvarırlar. Nihayet gemiye bindikleri zaman o (Hızır) gemiyi deldi. Fakat onları sâlimen karaya çıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah'a) ortak koşmaktadırlar. Barbie kelebekler diyarı izle
Gemi İle İlgili Ayetler Nelerdir? Habertürk.
S): “Onun ehlini (gemide bulunanları), boğmak için mi onu deldin? Andolsun ki sen, (vebali) büyük bir iş yaptın. Musa, ona şöyle dedi: "Geminin içindekileri boğmak için mi deldin? … Bu dünya hayatı sadece bir eğlenceden, bir oyundan ibarettir. Nihayet (bir nehir, boğaz veya denizden karşıya geçmek üzere ve kendilerini parasız aldıkları halde) gemiye … 65- Baksana, gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na has kılarak (ihlasla) Allah’a yalvarırlar. … DiyanetVakfı 29:65 Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O'na has kılarak (ihlâsla) Allah'a yalvarırlar. Ayet Meali, Kehf 71, 18:71 Böylece kalkıp gittiler. … (65, 66) Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O'na özgü kılarak Allah'a yalvarırlar. Nihâyet gemiye bindikleri zaman O (Hızır), gemiyi deldi. Fakat Allah onları denizin … Gemiye Bindikleri Zaman Hatırlayanlar. Ayet Meali, Kehf 71, 18:71 Bunun üzerine gitdiler. Musa: Halkını boğmak için mi onu deldin? 3,964 likes, 59 comments - islamastrolojisi on October 7, 2024: ""Onlar bir gemiye bindikleri zaman (fırtına korkusuyla), kendisine içten bir inanç ve bağlılıkla Allah’a yakarırlar; fakat onları … Ayet Meali, Ankebût 65, 29:65 Onlar gemiye bindikleri zaman, dini yalnızca O´na ´halis kılan gönülden bağlılar´ olarak, Allah´a yalvarıp yakarırlar. Musa: Halkını boğmak için mi onu deldin? Gerçekten sen (ziyanı) büyük bir iş yaptın! dedi. ﴾ 65 ﴿ Kendilerine verdiğimiz … Gemiye bindikleri zaman (gemileri denizin kükreyen dalgaları arasında batmak üzere olunca), dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarırlar. My love from the ocean 1 bölüm izle