Bu durumda en azından bir anlamda hata yapıyoruz demektir. Böylece onların kulaklarını sağır, gözlerini kör yaptı. Allah … Meal 20 (O esnada) şimşek sanki gözlerini çıkaracakmış gibi çakar, onlar için etrafı aydınlatınca orada birazcık yürürler, karanlık üzerlerine çökünce de oldukları yerde kalırlar. 47/MUHAMMED-13: Ve keeyyin min karyetin hiye eşeddu kuvveten min karyetikelletî ahrecetke, ehleknâhum fe lâ nâsıra lehum. Muhammed 23 Ayetlerimizi … Peygamber (asm)’e karşı besledikleri kin ve nefretin boyutu o kadar şiddetliydi ki, onların kalplerini gabi/anlayışsız, gözlerini kör, kulaklarını sağır etmiştir. Çünkü Allah’ın her şeye gücü yeter. . ﴾ … “Lut’tan kavmi, misâfir melekleri istediler! Hemen biz onların gözlerini kör ettik. i Mekki diyor ki: “Allahü Teâlâ, İbn Teymiyye’yi dalalete, felakete düşürdü. Allah şüphesiz her şeye kadirdir. Biz de onların gözlerini silip kör ettik. .
Muhammed Suresi Türkçe Meali Kur'an-i Kerim
Ömer Nasuh Bilmen. Onların gözlerine de bir … 3 likes, 0 comments - on April 16, 2025: "İşte bunlar, Allah'ın lânetleyip, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir. ALLAH eteklerinden kaypıtmasın bizleri. Allah dileseydi elbette onların kulaklarını … Allah dileseydi elbette onların kulaklarını sağır, gözlerini kör ederdi. Biz onların kalblerini ve gözlerini çeviririz de, onlar, ilkin iman … Seni çıkaran kendi memleket halkından daha güçlü nice memleket halkları vardı ki, biz onları helâk ettik. * Progressive Muslims. Kendini ata siktiriyor
Meal Bul Kuran ve Meali.
" Kamer Suresi, 38. Ama bunlara kör diyor Cenâb-ı … Ayet Meali, Bakara 20, 2:20 (O esnada) şimşek sanki gözlerini çıkaracakmış gibi çakar, onlar için etrafı aydınlatınca orada birazcık yürürler, karanlık üzerlerine çökünce de oldukları yerde … İşte onlar, Allah'ın lanetlediği, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir. Onların hiçbir … Перевод контекст "gözlerini silme kör ettik" c турецкий на русский от Reverso Context: Onlar Lut'un misafirlerine karşı kötülük yapmayı planlamışlardı. "Haydi azabımı ve uyarılarımı tadın!" dedik. Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. "Bazı işlerde biz size … Bak, biz âyetleri değişik biçimlerde nasıl açıklıyoruz, sonra onlar nasıl yüz çeviriyorlar? Diyanet Vakfı: De ki: Ne dersiniz; eğer Allah kulaklarınızı sağır, gözlerinizi kör eder, kalplerinizi de … (O esnada) şimşek sanki gözlerini kör edecekmiş gibi çakıp, onların çevrelerini aydınlatınca, orada birazcık yürürler, üzerlerine karanlık çökünce de oldukları yerde dikilir kalırlar. 39. âyette de bu âyettekine benzer şekilde "fetamesnê â'yûnehûm" ifadesi geçmekte ve bu ifade de yine hemen bütün meallerde, "Biz onların … Seni yurdundan çıkaran beldenden daha güçlü nice beldeler var ki, biz onların halklarını helâk ettik; . İnsanlar Allahû Tealâ’nın dizaynında Allah’ın … Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Allah şüphesiz her şeye kadirdir.” Mülk Suresi, 3. Sen, … Bunun üzerine biz de onların gözlerini silme kör ettik. Çalişma hayatim